021-22889554
021-26703715
مشاوره آموزشی رایگان

021-22889554  |  021-26703715 مشاوره آموزشی رایگان

مدی که روحیه و قدرت آفریقایی را گرامی می‌دارد

Walé Oyéjidé

Fashion that celebrates African strength and spirit

"To be African is to be inspired by culture and to be filled with undying hope for the future," says designer and TED Fellow Walé Oyéjidé. With his label Ikiré Jones (you'll see their work in Marvel's "Black Panther"), he uses classic design to showcase the elegance and grace of often-marginalized groups, in beautifully cut clothing that tells a story.


تگ های مرتبط :

TED Fellows, Africa, Art
اغلب گفته می‌شود که داستان‌های تاریخ را فاتحان می‌نویسند، اما اگر درست باشد چه بر سر پایمال شدگان می‌آید، و چطور امید به الهام بخشی برای چیزی بزرگتر را داشته باشند اگر که هرگز داستان‌های گذشته‌های باشکوه خویش را نشنوند؟ بظاهر، اینجا در برابر شما بعنوان طراح لباس حاضر هستم، اما در لابلای چین‌های پارچه‌های قدیمی و نساجی مدرن، فریاد بلندتری را شنیده‌ام. در کارم به عنوان طراح، من به اهمیت تامین نماینده برای افراد در حاشیه جامعه پی برده‌ام، و همچنین اهمیت بازگو کردن آسیب پذیرترها در بین ما که دیگر لازم نیست مصالحه کنند
تا در بین اقلیت مصالحه نکن جایی دست و پا کنند. معلوم شده که مد، رشته‌ای که از سوی بسیاری کم اهمیت تلقی می‌شود می‌تواند به سان ابزاری قدرتمند برای خنثی کردن تعصبات عمل کند و این تصاویر ذهنی از جماعتی که نماینده کافی ندارند را تقویت میکند. علاقه من به استفاده از طراحی به عنوان ابزار تغییر اجتماعی جنبه شخصی دارد. به عنوان یک نیجریه‌ای آمریکایی، می‌دانم که چقدر آسان عبارت آفریقایی می‌تواند از یک توصیف‌گر جغرافیایی به واژه‌ای تحقیرآمیز تبدیل شود. برای آن دسته از ما که از این قاره زیبا هستیم آفریقایی بودن یعنی الهام گرفتن از فرهنگ و سرشار شدن از امیدی نامیرا برای آینده.
بنابراین در تلاش برای تغییر این درک غلط که بسیاری درباره محل تولدم دارند، من از طرح‌هایم برای گفتن قصه‌ها استفاده می‌کنم، قصه‌هایی درباره شادی، قصه‌هایی درباره پیروزی، قصه‌هایی درباره استقامت در سرتاسر پراکندگی آفریقایی. این قصه‌ها را می‌گویم به عنوان تلاشی هماهنگ برای تصحیح سابقه تاریخی، زیرا فارغ از این که هرکدام از ما اهل کجا باشیم، هر یک از ما از این تاریخ‌های پیچیده اثر گرفته ایم که خانواده‌هایمان به سرزمین بیگانه آورده‌اند. این تاریخ‌ها دید ما را از جهان تغییر می‌دهند، و به تعصباتی که با خود به اطراف می‌بریم دامن می‌زنند.
برای نبرد با این تعصبات کار من زیبایی‌ها را از جاهای مختلف دنیا می‌گیرد و درباره اهمیت مبارزه با جهان شمولی روایتی را خلق می‌کند. با به تصویر کشیدن سبکی نو از هنر کلاسیک اروپایی و پیوند زدن آنها با زیبایی‌های آفریقایی، من قادرم به رنگین پوستان نقشهای برجسته بدهم، به آنها منزلت ببخشم، چیزی که قدیم نداشتند. این رویکرد روایت پذیرفته شده تاریخی پست بودن آفریقایی‌ها را بی‌اثر می‌کند، و به عنوان منبع به رنگین پوستانی خدمت می‌کند که از تماشای به تصویر کشیده شدن خویش به عنوان موجودی فاقد پیچیدگی و زیبایی خسته شده‌اند.
هر یک از این کوبلن دوزی‌های خم کننده فرهنگ جامه‌ای دست دوز می‌شود یا روسری ابریشمی، مثل همینی که الان پوشیده‌ام. (خنده) و حتی زمانی که در ساختار طبقه بندی اروپایی محصور هستی، این روایت‌ها خوبی‌های توانمندسازی آفریقایی را می‌ستاید. به این ترتیب، ابزار استادان شاهکارهای هنری می‌شود تا آنهایی را گرامی بدارد که زمانی خادم بودند. این استعاره تا ورای قلمرو هنر کشیده شده و قدم به دنیای واقعی گذاشته است. خواه از سوی پناهجویان پوشیده شود یا کارآفرینانی که دنیا را تغییر می‌دهند، زمانی که مردم این آزادی را دارند که خود را به شیوه‌ای
ارائه دهند که به هویت منحصر بفردشان ارج می‌نهد، اتفاقی جادویی می‌افتد. سربلندتر می‌ایستیم. مغرورتر و با آگاهی بیشتر نسبت بخود چون ما خود حقیقی و اصیل‌مان را ارائه می‌کنیم. و آن دسته از ما که دور و بر آنها هستیم در عوض نسبت به دیدگاه‌های متفاوت آنها با بردباری، آغوش باز، و دانش بیشتری برخورد می‌کنیم. به همین ترتیب، لباس‌هایی که می‌پوشیم می‌تواند توصیف‌گر بزرگ قدرت نرم دیپلماسی باشد. لباس‌هایی که آنها می‌پوشند می‌تواند پلی بین فرهنگ‌های بظاهر متمایز ما باشد. و بنابراین، بله، بظاهر من در برابر شما شما بعنوان یک سازنده صرف لباس ایستادم.
اما آثار من همیشه به چیزی بیش از مد پرداخته است. این هدف من شده است که روایتهای فرهنگی را از سر بنویسم تا رنگین پوستان در نوری ظریف و تازه دیده شوند. و بنابراین ما، فرزندان سربلند آفریقای سیاه جهان را درنوردیم درحالیکه خود را با افتخار پیش می‌بریم. درواقع حقیقت دارد که قصه‌های تاریخ از سوی فاتحان قدیمی گفته می‌شود، اما من به نسلی جدید تعلق دارم. اثر من از جانب کسانی صحبت می‌کند که دیگر اجازه نخواهند داد آینده‌شان بر گذشته‌های آشفته استوار گردد. امروز، حاضر می‌‌ایستیم تا داستان‌های خود را بگوییم
بدون مصالحه، بدون عذرخواهی. اما این سوال همچنان باقی است: آیا برای چیزی که قرار است بشنوید آمادگی دارید؟ امیدوارم که باشید، زیرا ما بی‌پروا می‌آییم. (تشویق)
It is often said that the stories of history are written by its victors, but if this is true, what becomes of the downtrodden, and how can they ever hope to aspire for something greater if they are never told the stories of their own glorious pasts? Ostensibly, I stand before you as a mere maker of clothing, but within the folds of ancient fabrics and modern textiles, I have found a higher calling. Through my work as a designer, I've discovered the importance of providing representation for the marginalized members of our society, and the importance of telling the most vulnerable among us
that they no longer have to compromise themselves just so they can fit in with an uncompromising majority. It turns out that fashion, a discipline many of us consider to be trivial, can actually be a powerful tool for dismantling bias and bolstering the self-images of underrepresented populations. My interest in using design as a vehicle for social change happens to be a personal one. As a Nigerian American, I know how easily the term "African" can slip from being an ordinary geographic descriptor to becoming a pejorative. For those of us from this beautiful continent,
to be African is to be inspired by culture and to be filled with undying hope for the future. So in an attempt to shift the misguided perceptions that many have about the place of my birth, I use design as a means to tell stories, stories about joy, stories about triumph, stories about perseverance all throughout the African diaspora. I tell these stories as a concerted effort to correct the historical record, because, no matter where any of us is from, each of us has been touched by the complicated histories that brought our families to a foreign land.
These histories shape the way we view the world, and they mold the biases we carry around with us. To combat these biases, my work draws aesthetics from different parts of the globe and crafts a narrative about the importance of fighting for inclusivity. By refashioning images from classic European art and marrying them with African aesthetics, I am able to recast people of color in roles of prominence, providing them with a degree of dignity they didn't have in earlier times. This approach subverts the historically accepted narrative of African inferiority,
and it serves as inspiration for people of color who have grown wary of seeing themselves depicted without sophistication and without grace. Each of these culture-bending tapestries becomes a tailored garment or a silk scarf, like the one I am very coincidentally wearing right now. (Laughter) And even when surrounded in a structure of European classicism, these narratives boldly extoll the merits of African empowerment. In this way, the tools of the masters become masterworks to celebrate those who were once subservient. This metaphor extends beyond the realm of art
and out into the real world. Whether worn by refugees or world-changing entrepreneurs, when people are allowed the freedom to present themselves in a manner that celebrates their own unique identities, a magical thing happens. We stand taller. We're more proud and self-aware because we're presenting our true, authentic selves. And those of us who are around them in turn become more educated, more open and more tolerant of their different points of view. In this way, the clothes that we wear can be a great illustration of diplomatic soft power.
The clothes that we wear can serve as bridges between our seemingly disparate cultures. And so, yeah, ostensibly I stand before you as a mere maker of clothing. But my work has always been about more than fashion. It has become my purpose to rewrite the cultural narratives so that people of color can be seen in a new and nuanced light, and so that we, the proud children of sub-Saharan Africa, can traverse the globe while carrying ourselves with pride. It was indeed true that the stories of history were told by its old victors,
but I am of a new generation. My work speaks for those who will no longer let their futures be dictated by a troubled past. Today, we stand ready to tell our own stories without compromise, without apologies. But the question still remains: are you prepared for what you are about to hear? I hope you are, because we are coming regardless. (Applause)